Глава 41. Подготовка к вылазке
Утренний сумрак, холодный и липкий, словно влажное одеяло, окутывал небольшую поляну, где вокруг потрескивающего костра собрались пятеро пони и человек. Пламя, слабое и неровное, лизало сухие ветки, отбрасывая дрожащие тени на их лица и вычерчивая причудливые узоры на земле, усыпанной опавшими листьями. Воздух был пропитан сыростью, запахом гниющей листвы и едва уловимой горечью дыма, что цеплялся за горло и заставлял всех невольно поёживаться. Тепло огня, хоть и скудное, мягко разгоняло утренний холод, пробиравшийся под одежду Стива и шерсть пони, и каждый из них, словно по молчаливому уговору, придвигался чуть ближе к костру, ища в его мерцающем свете хоть каплю уюта.
Стив сидел на замшелом бревне, его широкие плечи чуть сутулились от усталости, а металлическое копьё с гравировкой луны и солнца на лезвиях лежало поперёк колен. Стальное древко тускло поблёскивало в отсветах пламени, отражая его пляшущие языки, а пальцы Стива, огрубевшие и покрытые мелкими шрамами, время от времени сжимали оружие, словно проверяя его надёжность. Напротив него, прямо на влажной траве, сидели Искорка, Рэйнбоу Дэш, Лира Хартстрингс, Дерпи Хувс и Свити Дропс. Их гривы — растрёпанные, испачканные сажей и усыпанные каплями росы — слабо колыхались от лёгкого ветра, что пробирался сквозь голые ветви деревьев. В стороне, под густой тенью колючих кустов, лежал мешок с Дейбрейкер. Его грубая ткань, выцветшая и потёртая, казалась неподвижной, но в этой неподвижности таилась зловещая сила, словно внутри дремал зверь, готовый в любой момент сорваться с цепи.
Завтрак был скромнее некуда — всего несколько шоколадных батончиков, которые Лира и Свити Дропс выудили из своих потрёпанных рюкзаков. Фольга шуршала в копытах пони, пока они разворачивали еду, и сладкий вкус шоколада, тающего на языке, на мгновение заглушал усталость, но тревога, что витала над группой, словно тяжёлая серая туча, никуда не делась. Стив откусил кусок батончика, его челюсти двигались механически, почти бездумно, но взгляд оставался холодным и цепким, как у хищника, оценивающего добычу. Он скользил глазами по лицам пони, отмечая каждую деталь: бледность Искорки, нервные подёргивания крыльев Рэйнбоу, восторженный блеск в глазах Лиры. Это был взгляд человека, привыкшего к тому, что любая мелочь может стать разницей между жизнью и смертью.
Искорка ела медленно, её движения были вялыми, почти апатичными, а глаза, обычно искрящиеся любопытством, теперь казались потухшими, словно последние дни выжгли в ней весь свет. Она то и дело замирала, глядя в пустоту, а её копыта дрожали, выдавая бурю чувств, что бушевала внутри. Рэйнбоу Дэш, напротив, жевала быстро, почти яростно, её радужная грива, потерявшая былой блеск, спуталась в неряшливые пряди, а крылья то и дело нервно подёргивались, словно она была готова в любой момент сорваться в бой — или в бегство. Лира, несмотря на круги под глазами и усталость в каждом движении, сияла каким-то детским восторгом. Её мятная шерсть слегка лоснилась от росы, а бирюзовая грива то и дело падала на лицо, пока она тыкала копытом в сторону Стива, будто всё ещё не могла поверить, что человек, о котором она столько фантазировала, сидит прямо перед ней. Дерпи зевала, её косые глаза блестели от утренней сырости, а светлая грива прилипла к шее, пока её крылья неуклюже хлопали, задевая траву и ветки. Свити Дропс была как всегда сдержанной — её розово-фиолетовая грива лежала аккуратно, несмотря на хаос вокруг, а спокойный, но внимательный взгляд следил за Стивом, словно она пыталась разгадать, что скрывается за его суровой маской.
Когда последний батончик был съеден, а смятая фольга блеснула в траве, группа собралась вокруг Стива. Их глаза — тревожные, полные ожидания, а у кого-то и страха — были прикованы к нему, словно он был их единственным якорем в этом море неопределённости. Стив выпрямился, его копьё лёгким движением переместилось на плечо, и он заговорил, прорезая утреннюю тишину своим хриплым, резким голосом:
— Ладно, все сюда. План такой: сначала разведка. Мы подойдём к Понивиллю, но не вплотную — посмотрим издали, что там творится. Оценим обстановку: если город чист, сразу идём за Элементами. Если там бардак — ждём ночи и крадём камни под покровом темноты. Всё ясно?
Он замолчал, обводя взглядом группу, ожидая их реакции. Тишина, нарушаемая лишь треском костра и редкими шорохами ветра в листве, повисла в воздухе, пока Лира не подала голос. Её жёлтые глаза сузились, а тон был полон скептицизма, почти вызова:
— И это всё? — Она наклонила голову, её грива качнулась, и она добавила, чуть ли не обвиняя: — А если что-то пойдёт не так? Что, если нас заметят? Или там не просто солдаты, а что-то похуже? Ты об этом подумал, Стив?
Искорка кивнула, её копыта нервно топнули по влажной земле, и она заговорила, её речь дрожала от тревоги, а глаза, подёрнутые влагой, потемнели от воспоминаний:
— Лира права. Мы… мы даже не знаем, что нас ждёт. Понивилль… он уже не тот, каким был раньше. — Она сглотнула, её голос упал до шёпота, полного боли: — Я видела, как там горели дома, слышала крики умирающих друзей… Что, если Элементы уже забрали? Или… или их уничтожили? Что тогда?
Рэйнбоу фыркнула, её крылья хлопнули с такой силой, что несколько искр от костра взлетели в воздух. Её тон был резким, дерзким, но в нём сквозила тревога, которую она пыталась скрыть:
— Да хватит вам киснуть! Мы справимся, как всегда! Но… — Она замялась, её грива качнулась, и она посмотрела на Стива, прищурившись: — Искорка дело говорит. Если там толпа солдат, что дальше? Просто сидеть и ждать, пока они уберутся? Это не план, а так, надежда на авось!
Дерпи робко подняла копыто, её косые глаза блестели от страха, а мягкий, дрожащий голос едва пробивался сквозь треск огня:
— А… а если нас поймают? Я… я не хочу обратно в тот кошмар… — Она сжалась в комочек, её крылья безвольно опустились, словно она пыталась спрятаться от собственных слов.
Свити Дропс, сохраняя своё обычное спокойствие, кивнула, её взгляд оставался твёрдым, но в нём мелькнула тень сомнения. Она заговорила ровно, но с ноткой беспокойства:
— Стив, твой план слишком уж полагается на удачу. Если что-то сорвётся, у нас нет выхода. Что делать, если нас окружат? Ты это продумал?
Стив пожал плечами, и на его губах мелькнула холодная, почти равнодушная усмешка. Он ответил, не скрывая цинизма. Его слова звучали как удар хлыста:
— Если всё пойдёт к чёрту, будем прорываться с боем. — Он посмотрел на них. Его глаза сверкнули в свете костра, как сталь, и он добавил уже жёстче: — Война не даёт второго шанса. Либо мы берём Элементы, либо нас порвут. Выбирайте, что вам по душе.
Пони переглянулись, их лица, освещённые дрожащим светом, отражали смесь страха, сомнения и отчаяния. Искорка всхлипнула, её копыта задрожали сильнее, а в глазах застыли слёзы, которые она изо всех сил пыталась сдержать. Рэйнбоу стиснула зубы, её крылья затрепетали от напряжения, выдавая, как сильно она боится, несмотря на свою браваду. Лира надула щёки, её жёлтые глаза сверкнули обидой, и она буркнула, её речь дрожала от возмущения:
— Прорываться с боем? Это что, твой гениальный план? А если нас всех перебьют? Ты хоть раз подумал о том, что мы можем не справиться?
Стив повернулся к ней. Его взгляд стал тяжёлым, как свинец, и он заговорил тише, но с холодной, непреклонной решимостью:
— Лира, я думаю об этом каждую чёртову секунду. Но нытьё тут не поможет. — Он наклонился вперёд, оружие блеснуло в его руках, и он спросил, его тон стал острым, как лезвие его копья: — Ты единорог. Умеешь ставить магический щит?
Лира замерла, её копыта нервно топнули по земле. Она отвела взгляд, а щёки вспыхнули от стыда. Она промямлила, едва слышно, её слова тонули в шорохе листвы:
— Ну… я… не совсем. То есть, я пробовала, но… я не так сильна в магии, как, например, Искорка. — Она сжалась, её грива упала на лицо, словно завеса, скрывающая её смущение.
Стив вздохнул, его брови сошлись к переносице, и он бросил, не скрывая разочарования:
— Значит, ты почти ничего не умеешь.
Лира ахнула, её копыта ударили по земле, и она выпалила, её речь дрожала от обиды и гнева:
— Эй, это нечестно! Я что-то умею! Я не бесполезная! — Она выпрямилась, её жёлтые глаза сверкнули вызовом, и она добавила, почти крича: — Я, например, могу играть на лире! И делать световые узоры в воздухе! И… и чинить старые арфы, если что!
Стив усмехнулся, его губы искривились в саркастической гримасе, но в его глазах мелькнула искра неожиданного тепла. Он посмотрел на неё и сказал, смягчив тон, но не теряя циничной нотки:
— Лира, это всё мило, но на войне арфы не спасают. — Он протянул руку и, чтобы сгладить её обиду, осторожно погладил её по голове, его пальцы запутались в её мягкой бирюзовой гриве. — Если ты не мастер в бою, это не беда. Никто не ждёт, что ты за день станешь боевым магом.
Лира надула щёки, её копыто потёрло голову там, где её коснулась рука Стива, но она промолчала, её взгляд смешал обиду и благодарность. Стив повернулся к Искорке, его тон стал твёрдым, как приказ:
— Искорка, научи её хотя бы щит ставить. Если она сможет нас прикрыть, это уже что-то даст.
Искорка кивнула. Её потухшие на миг глаза загорелись решимостью, и она ответила. Речь дрожала, но звучала искренне:
— Хорошо, Стив. Я… я попробую. Лира, давай начнём прямо сейчас, если ты не против?
Лира расплылась в улыбке и бодро ударила копытом по земле. Она воскликнула, её голос звенел восторгом:
— Конечно, я за! Буду как Искорка, только… ну, чуть попроще, но всё равно круто!
Стив кивнул. Его взгляд скользнул по группе, и он поднялся с бревна, а рукой подхватил мешок с Дейбрейкер. Ткань зашуршала, вес мешка давил на его обожжённое плечо, но он не выказал ни малейшего дискомфорта. Когда он заговорил, его хриплый голос звучал уверенно:
— Всё, пора идти. Держитесь вместе, не отставайте. — Он шагнул вперёд, ботинки захрустели по листьям, и он то и дело оглядывался, проверяя, все ли следуют за ним.
Пони поднялись, их копыта застучали по земле, а рюкзаки тихо звякали, пока они пробирались через лес. Искорка шла рядом с Лирой, её рог слабо мигнул, когда она начала терпеливо объяснять основы магического щита. Её тон был тихим, но тёплым. Рэйнбоу взлетела над группой, её крылья шелестели в воздухе, а острый взгляд сканировал лес, выискивая малейшую угрозу. Дерпи плелась позади всех, но старалась не отставать. Её косые глаза блестели от страха, а крылья часто цеплялись за ветки. Свити Дропс шагала молча, а её спокойный взгляд то и дело возвращался к Стиву, словно она пыталась понять, что скрывается за его суровостью.
***
Путь был долгим и утомительным. Лес становился всё гуще, его тени сгущались, а шорохи в кронах деревьев звучали как предупреждение о скрытой опасности. Стив вёл группу вперёд, его мысли крутились вокруг плана: разведка, Элементы, бой, если придётся. Он вспомнил Ирак — пыльные ночи, когда они крались к вражескому складу, зная, что любой звук может стать последним. «Тут то же самое», — мелькнуло у него в голове, и его пальцы крепче сжали копьё. Металл холодил кожу, напоминая о цене ошибок.
К полудню они вышли к опушке леса. Перед ними возвышался холм, густо поросший колючими кустами, а внизу, словно раненое животное, лежал Понивилль. Его соломенные крыши, некогда яркие и весёлые, теперь тлели, покрытые копотью, а шпиль ратуши, покосившийся и обугленный, торчал над городом, как сломанный зуб. Дым лениво поднимался над домами, а улицы, когда-то полные смеха и песен, теперь были усеяны обломками: перевёрнутые тележки валялись в грязи, окна зияли пустыми провалами, а клумбы, где раньше цвели цветы, превратились в чёрную кашу. Стив затаился в кустах, жестом указав группе сделать то же самое. Листья шуршали под их копытами, а дыхание было тихим, почти неслышным. Он прищурился, вглядываясь в город, и вскоре заметил движение — солдаты Солнечной Империи, их чёрная броня с золотыми вставками сверкала на солнце, пока они патрулировали улицы. Их знамёна с изображением пылающего солнца трепетали на ветру, словно насмехаясь над разрушенной гармонией этого места.
Стив сбросил мешок с Дейбрейкер в густые кусты, и его губы искривились в циничной усмешке. Он пробормотал, глядя на город:
— Похоже, днём не выйдет. Ждём ночи.
Он повернулся к Рэйнбоу и Дерпи, указав рукой на Понивилль. Его тон был низким, как приказ, когда он заговорил:
— Вы двое, летите ближе. Разузнайте, где укрепления, окопы, сколько солдат. Но осторожно, не лезьте на рожон.
Дерпи тут же кивнула, её крылья хлопнули. Она воскликнула, и хоть её голос дрожал, но был полон решимости:
— Я справлюсь! Я быстро, меня не заметят!
Рэйнбоу ахнула, её копыта топнули по земле. Она перебила, и тон был резким, полным тревоги:
— Нет уж, Дерпи, ты что! Тебя схватят в два счёта! Ты же… ну, не самая ловкая, сама знаешь! — Она замялась. Её грива качнулась, и она добавила тише, смягчая слова: — Без обид, подруга, просто факт.
Дерпи надула щёки. Её косые глаза сверкнули обидой, и она возмутилась:
— Я… я не такая уж неуклюжая! Я могу помочь! Почему вы вечно думаете, что я всё испорчу?
Стив посмотрел на неё. Его взгляд смягчился, но тон оставался твёрдым, как камень:
— Рэйнбоу права, Дерпи. Ты нужна нам тут. Если тебя поймают, мы все влипнем. — Он кивнул Рэйнбоу, указав на город: — Лети одна. И без геройства.
Рэйнбоу коротко кивнула. Её крылья хлопнули, и она взмыла в воздух. Радужная грива мелькнула, растворяясь в тенях деревьев. Дерпи опустила крылья и полным обиды голосом пробормотала:
— Это нечестно… я бы справилась…
Лира, сидевшая рядом, потёрла всё ещё слегка ноющий от утреннего тычка копьём бок и проворчала, её речь сочилась раздражением:
— Да уж, Стив — тот ещё подарок. Вечно командует, как будто мы его солдаты! А ты, Дерпи, не грузись, он просто… ну, злюка, что с него взять?
Искорка вздохнула и заговорила:
— Лира, Дерпи, он… он просто хочет нас защитить. Но я… я тоже боюсь. Этот план… он кажется таким шатким.
Свити Дропс кивнула. Её взгляд оставался спокойным, но внимательным, и она добавила ровно, слегка тревожась:
— Мы все боимся, Искорка. Но Стив прав — без Элементов у нас нет шанса. Придётся поверить, что мы справимся.
Стив молчал. Его взгляд был прикован к Понивиллю, а мысли кружились вокруг плана. Он вспомнил Афганистан — долгие ночи в засаде, когда они ждали темноты, чтобы ударить, зная, что враг может быть где угодно. «Всё то же самое», — подумал он вновь.
День тянулся медленно, лес вокруг шептался ветром. Группа ждала, укрывшись в кустах. Лира и Дерпи продолжали ворчать, а их слова, полные обиды, смешивались с шорохом листвы:
— Он мог бы и помягче быть, — буркнула Лира, потирая бок. — Тыкает копьём, как будто я враг какой-то!
— Ага, — подхватила Дерпи, её косые глаза блестели. — Я бы помогла! Я не такая уж бесполезная…
Искорка слабо пыталась их успокоить, а вот Свити Дропс молчала. Её взгляд следил за Стивом, словно она искала в нём ответы на вопросы, которые никто не осмеливался задать.
***
К вечеру Рэйнбоу вернулась, её крылья шелестели от усталости, а мордочка была искажена тревогой. Во время приземления её копыта топнули по земле, и она заговорила, её речь была резкой и напряжённой:
— Стив, там всё плохо. Солдат — целая толпа, и они вооружены до зубов, не то что те, с кем мы раньше дрались. Зачарованные мечи, странные копья, даже какие-то жуткие магические штуки на рогах. А укрепления — баррикады, окопы, всё как на войне, которую ты нам описывал ещё в момент нашей первой встречи.
Стив хмыкнул. Его взгляд скользнул к Понивиллю, и он цинично заметил:
— Ну конечно, всё просто быть не могло.
Лира ахнула и прижала копыта к груди, а после дрожащим от страха голосом сказала:
— Толпа солдат? И мы туда полезем? Это же чистое самоубийство!
Дерпи всхлипнула. Её крылья безвольно опустились, и она едва слышно пробормотала:
— Я… я не хочу туда… это слишком страшно…
Искорка сглотнула и заговорила полным сомнения и боли голосом:
— Стив… может, есть другой путь? Мы… мы не готовы к такому. Я не хочу потерять ещё кого-то.
Свити Дропс кивнула. Её взгляд стал твёрже, но в нём мелькнула тревога, и она добавила ровно:
— Мы не солдаты, Стив. Если нас заметят, мы не продержимся и минуты.
Стив оборвал их, его тон был резким, как удар клинка. Его глаза сверкнули холодной решимостью, и он заговорил:
— Хватит ныть. Вы остаётесь здесь, стережёте мешок. — Он кивнул на мешок с Дейбрейкер, ткань которого зашуршала, когда он поправил его ногой. — Я и Рэйнбоу идём за Элементами. Если к утру не вернёмся, уходите. Кристальный Город, Лас-Пегасус — куда угодно, но не торчите тут. Мешок бросьте, если что.
Рейнбоу ахнула и ударила копытами по земле, а после дрожащим от тревоги голосом произнесла:
— Стой, Стив, это ещё не всё! — Она замялась. Её грива качнулась, а глаза расширились, и она добавила тише: — Я видела фестралов. На холмах, недалеко отсюда. В броне, с эмблемами луны. Это… это точно солдаты Найтмер Мун.
Пони замерли, их копыта застыли в траве, а глаза расширились от ужаса. Рог Искорки слабо мигнул, а сама она дрожащим от страха голосом пробормотала:
— Найтмер Мун? Здесь? Но… зачем? Она… она тоже хочет забрать Элементы?
Лира прижала копыта к груди и сама как-то вся сжалась. Когда она заговорила, голос её был полон ужаса:
— Фестралы? Это же… её личная стража! Они нас всех убьют, Стив!
Дерпи заплакала, и её крылья опустились. Она проговорила, едва сдерживая рыдания:
— Я… я не хочу умирать… пожалуйста…
Свити Дропс стиснула зубы. Её взгляд стал твёрдым и одновременно с этим тревожным. Она напряжённо произнесла:
— Если Найтмер Мун здесь, это меняет всё. Ждать ночи теперь слишком рискованно.
Стив саркастично усмехнулся и вздохнул, после чего заговорил. Слова его так и сочились цинизмом:
— Похоже, за вашими драгоценными камешками охотимся не только мы. — Он посмотрел на Понивилль. Его глаза сузились, и он добавил более строгим тоном: — Но мы их заберём. Или сдохнем, пытаясь, тут уж как карта ляжет. Хотя… — Он перевёл взгляд на холмы, и его лицо исказила хищная ухмылка. — Если тут солдаты Найтмер, это отличный шанс стравить их между собой.